Перевод "at best" на русский
Произношение at best (ат бэст) :
at bˈɛst
ат бэст транскрипция – 30 результатов перевода
Munitions depot confirmed, but we have two problems.
One, the Ragnar station is at least three days away at best speed.
Two, the entire Cylon fleet is between here and there.
Склад оружия подтвердился, но у нас две проблемы.
Первоая, что даже на максимальной скорости, до станции Рогнар три дня лёта.
Вторая, что весь Сайлонский флот находится между нами и станцией.
Скопировать
Well, Henry?
Madam has a few months, a year at best.
I don't believe it.
Генри?
Мадам располагает в лучшем случае несколькими месяцами.
Я не верю в это.
Скопировать
That's the capitalistic system.
But at best, you've been careless in your duty to the State.
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Капиталистическая система.
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
Скопировать
As officers of the court, we cannot ignore capital crimes, no matter where they occur.
I've reviewed their evidence and it's circumstantial at best and doesn't even meet the criteria for trial
Is Manhattan proposing to try Mr. Brodus?
- Как служители закона, мы не можем игнорировать преступления, какраемые смертной казнью, ... в не зависимости, где они были совершены.
- Я рассмотрел представленые улики, в лучшем случае они не существенны, ... и не соответсвуют судебным критериям, ни здесь, ни, совершенно точно - Нью-Йорка.
- Манхеттен пытается привлечь к суду мистера Бродуса?
Скопировать
- You don't believe in it?
- At best, it's an art.
I have established an undeniable... numerological connection between the victims in all of these cases.
- Вы не верите в это?
- В лучшем случае, это искусство.
Я установила неопровержимую... нумерологическую связь между жертвами во всех этих делах.
Скопировать
You know what else stinks about being a slave? The hours.
The prophecy is strange and crudely drawn at best. It indicates that we are here...
And our next Pharaoh is over there, near some tents.
Вот, чем ещё ужасно быть рабом - наличие хозяев!
Стена говорит нам: ...как странно
Наверно, это значит, что мы здесь, а наш новый фараон должен быть там около каких-то палаток(?
Скопировать
I guess I'm gonna start reprogramming.
Your escape is a temporary one at best. We will find you.
Yeah, you can try.
Я потерял начало программирования.
Твоя работа временного служащего была одной из лучших.
Мы будем преследовать тебя. Давай, начинай.
Скопировать
Normal environmental levels have been restored, captain, but it will not last long.
A few hours at best.
That should be enough time.
Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
От силы на пару часов.
Этого должно быть достаточно.
Скопировать
It must hurt.
Even so, it's kind of rude... provocative at best.
He's gone.
Может болеть.
Даже если так... вы легко отделались...
Он ушел.
Скопировать
She was great. I was very happy with the performance that I got out of her.
Her performance was mediocre at best.
What I'm talking about here is the fact that you managed to get yourself into her knickers.
Она была великолепна, не так ли? Я был очень доволен её актёрским мастерством.
Её актёрское мастерство было в лучшем случае посредственным.
Я говорю о том факте, что тебе удалось залезть к ней в трусики.
Скопировать
Man 2: AND THIS WILL BE THE TREE IN THE FOREST THAT NOBODY HEARS.
MEDIOCRE MUSICIAN AT BEST.
YEAH, BUT YOU PUT HIM IN FRONT OF AN AUDIENCE, HE KNOCKS 'EM DEAD.
И еще будет одно дерево в лесу, которого никто не услышит.
И еще Джорджио, посредственность, как бы ни старался.
Да, но когда выступает перед публикой, все в диком восторге.
Скопировать
Do we know what was sent?
At best, our position, at worse, our situation.
Well, then... we don't have much time.
- Вы знаете, что он передал?
Наше положение и, что ещё хуже, ситуацию на борту.
Тогда у нас мало времени.
Скопировать
Best you'll do is one or two extra gangs a week on them blowers.
That's six or seven-man gangs at best.
But you try for that, you might actually come away with something.
Ты сможешь задействовать всего одну-две бригады на эту мелочь.
Максимум по шесть-семь человек в бригаде.
Но на этом мы хоть что-то сможем заработать.
Скопировать
This will be just like all the other jobs.
Most people only have me once... or at best twice.
Perhaps they can't afford it.
Такая же работа, как и любая другая.
Большинство нанимало меня на раз... в лучшем случае на два.
Возможно, они себе не могли позволить большего.
Скопировать
We risk our boats and our gear... and our very lives!
At best we're guaranteeing a future of hopeless misery for ourselves!
I know you must think about it... just as I do... until you end up all confused... like fish churning in a basket, looking for a way out.
Они, не рискуя ничем, забирают себе всю прибыль,.. ...оставляя на нашу долю лишь риск и опасности.
Мы рискуем своими лодками, своим имуществом,..
...и наши братья будут делать то же самое. И они будут обречены на прозябание в мире бедности. И мы все думали об этом, не только я один.
Скопировать
Remains the question of reinforcements arrived that the Emperor has certainly sent.
Putting at best it will take 12 to 15 days to reach us.
It will be finished.
Остается вопрос об отправленных императором подкреплениях.
В лучшем случае войска подкрепления будут через 12-15 дней.
К их прибытию все уже закончится.
Скопировать
If it doesn't work, it's beyond my power to fix it. But if it does work, there's no telling how long it'll stand up.
It's a jury-rig at best and we'll need every second of use we can get out of it.
That's why I don't want to put any extra strain on the connections by running unnecessary tests!
Если он не сработает, то я уже не в силах починить его, а если сработает, неизвестно насколько его хватит.
Он держится на соплях, а нам нужна каждая секунда его работы.
Я не хочу изнашивать контакты не нужными испытаниями.
Скопировать
We should n't think about the convenient lodging for the night.
We shall reach the plateau under the peak on the third day at best.
And where is the peak?
Придется оставить мысль об удобном ночлеге.
В лучшем случае, на третий день мы выйдем на плато под вершиной.
А где же вершина?
Скопировать
I understand, dear madame, but my business involves risks and I've already taken too many.
At best, I can put your necklace up for sale, but for much less than its real worth.
I cannot buy it myself.
Я понимаю вас, мадам. Рад бы помочь, но дела идут неважно.
Я могу выставить ваше колье на продажу... К тому же по заниженной цене.
Сам я его купить не в состоянии.
Скопировать
I wouldn't know, really.
A relative question at best, isn't it?
It seems that everybody I know is going.
Не знаю. Честно, не знаю.
Ты в чем-то сомневаешься?
Похоже, все, кого я знаю, уезжают куда-то.
Скопировать
You will only bungle the job.
Your hand will tremble, at best you will wound her in the leg or shoulder.
You will take her to the hospital she will meet a very attractive doctor--
У вас задрожит рука, затуманится взор.
В лучшем случае вы раните её в ногу или в плечо.
Вы отвезёте её в больницу,.. ...она встретиттам очень обаятельного врача...
Скопировать
But for the aged woman, there is nothing.
At best, she's pitied.
More often, her lot is of contempt and neglect.
А для старых женщин этого ничего нет.
В лучшем случае, их только пожалеют.
Но чаще всего, все относятся к ним с презрением и пренебрежением.
Скопировать
Standing in the yard...
Limping in the yard at best.
In any case, definitely not in my yard.
"Во дворике, стоя"...
Ты еще дохромай до дворика.
Что уж точно, не в моем дворике.
Скопировать
Not that. I went to a psychic a couple of months ago.
He said there would be changes important in my life... improve my professional life, that, at best, I
Also something of a relationship. Are not you surprised?
Ќет. я была у гадалки пару мес€цев назад.
ќна сказала, что мен€ ждут большие перемены в жизни, в работе, переезд.
¬ отношени€х. "еб€ это не удивл€ет?
Скопировать
Why does it always reduces everything to sex?
At best, I can not.
But at least I try, dammit.
ѕочему ты всегда всЄ сводишь к сексу?
ћожет, € ничего не достигну.
Ќо € хот€ бы пытаюсь.
Скопировать
Not one.
Oswald was at best a medium shot.
The scope was defective on it too.
Ни один.
Освальд же был посредственным Стрелком.
К тому же на винтовки был сбит прицел.
Скопировать
Mr. Hossein Sabzian approached our family, passing himself off as Mr. Makhmalbaf.
He clearly intended at best to commit fraud, and at worst, burglary.
But thanks to my father's vigilance, his plans were thwarted, and he was arrested.
Господин Хоссейн Сабзиан пытался подружиться с нашей семьёй, выдавая себя за господина Махмальбафа.
Он явно намеревался в лучшем случае совершить мошенничество, а в худшем, ограбление.
Но благодаря бдительности моего отца, его планы были разрушены, а сам он был арестован.
Скопировать
Even with warp power to the tractor beam, it would mean exceeding the recommended impulse engine output by at least 47%. It would be like an ant pushing a tricycle.
A slim chance at best.
Given the choice between slim and none I'll take slim any day.
Это сродни, как если бы муравей решил сдвинуть с места велосипед.
Слабые шансы.
Предоставьте мне выбор между слабым шансом и никаким, я выберу слабый.
Скопировать
Terrible mood swings.
His school attendance has become erratic at best.
And then the fighting at the Roadhouse and at the funeral.
Ужасные скачки настроения.
Посещаемость школы можно в лучшем случае назвать нерегулярной.
А потом - драки в "ДОМЕ У ДОРОГИ" и на похоронах.
Скопировать
"I'm sure that only you could understand what happened.
"All and all, if it's not because of you, "I would still be filming my aunt or at best my cousin Marta
He got her doing all sorts of things, singing, and dancing, playing the piano, cooking...
"Я уверен, только ты сможешь понять, что случилось."
"В конце концов, если бы не ты, я бы до сих пор снимал либо свою тётушку, либо в лучшем случае двоюродную сестру Марту."
Тётушку он снимал за всеми занятиями. Как она поёт, пляшет, на пианино играет, варит.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at best (ат бэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at best для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат бэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение